您当前位置:资讯贸易宝典商务英语华商贸易职场口语119:说说而已

华商贸易职场口语119:说说而已

  来源:互联网  发布时间:11-17

浏览量:    

核心提示:轻松日记商务职场口语119 说说而已 核心句型: Theyjustspeakwithtongueincheek.他们只不过是说说而已。 speakwithtongueincheek

轻松日记商务职场口语

119 说说而已

核心句型:
They just speak with tongue in cheek.他们只不过是说说而已。
speak with tongue in cheek直译过来就是:“面颊上带着微笑说”,这个短语的正确意思是:“说说而已,假心假意地说”。因此,当美国人说"They just speak with tongue in cheek."时,他/她要表达的意思就是:"They are just saying that."、"They just talk the talk."、"They just pay lip service."。

情景对白:
Benjamin: Why are you still looking so depressed since we will finish the project tomorrow?
本杰明:明天项目就完工了,你怎么还这么沮丧啊?

Terry: They said they will perform agreement, but they just speak with tongue in cheek.
泰瑞:他们说会履行协议,其实只不过是说说而已。

搭配句积累:
①How can you fall for it?
你怎么能信以为真呢?

②It is the perfect expression of denial.
这是最好的拒绝方式了。

③You should be tactful in dealing with everything.
你以后处事应该圆滑点。

④Learn how to discern and develop true friends.
学会辨别真假,交些真正的朋友吧。

单词:
1. fall for 信以为真
It's even easier to see how self-employed people fall for this happiness killer.
自由职业者更容易上这种幸福杀手的当。

Only a credulous person would fall for that old trick.
只有轻信的人才会被那个陈旧的骗局骗倒。

2. tactful adj. 圆滑的,老练的
If you complain to the boss, be tactful. Don't lose your head.
如果你向老板抱怨的话,要圆滑点。别失去理智了。

She get them to accept these change by tactful management.
她以圆滑的手腕说服他们接受这些变动。

3. discern vt.识别,辨别
It is often difficult to discern the truth of an event from a newspaper report.
要从报纸的报道上去辨明一个事件的真实性很困难。

You need a long series of data to be able to discern such a trend.
你需要一长串的数据才能看出这一趋势。



 

上一篇 : 叶檀:纸币泡沫推升金价             下一篇 : 巴氏灭菌机 巴氏杀菌机如何杀菌?巴士灭菌

版权声明:

  1.华商贸易网转载作品均注明出处,本网未注明出处和转载的,是出于传递更多信息之目的,并不意味 着赞同其观点或证实其内容的真实性。

  2.如转载作品侵犯作者署名权,或有其他诸如版权、肖像权、知识产权等方面的伤害,并非本网故意为之,在接到相关权利人通知后将立即加以更正。联系邮箱:me@lm263.com

 

 

网站首页 | 行业资讯 | 投资理财 | 企业管理 | 成功励志 | 市场营销 | 范文大全 | 智慧人生 | 创业指南 | 贸易宝典 | 百科知识