您当前位置:资讯贸易宝典商务英语用英语表达有关交代工作-委婉地拒绝下-华商贸易网英语口语词典

用英语表达有关交代工作-委婉地拒绝下-华商贸易网英语口语词典

  来源:互联网  发布时间:12-27

浏览量:    

核心提示:我不想做。I don't feel like doing it. (我不想做。)Well then, I'll have someone else do it. (好的, 那我请别人做。)fe

我不想做。

I don't feel like doing it.
(我不想做。)

Well then, I'll have someone else do it.
(好的, 那我请别人做。)

feel like ...ing “想要做……”。

I don't feel like it.
I'm not interested in doing it.
(我对做这个不感兴趣。)

be interested in ... “对……感兴趣”。

那家公司让我不自在。

Do you want to visit Mr. Warren at his office?
(你想到华伦先生的办公室去拜访他吗?)

No. I don't feel welcome at that company.
(不想, 那家公司让我不自在)。

I feel uncomfortable at that company.
I'm not welcome at that company.
I feel unwelcome at that company.
我正打算走。

Do you have a minute?
(你有时间吗?)

I was about to leave.
(我正打算走。)

be about to ... “正要做……”。

I was about to take off.

take off “出发”。

I was just about to go out the door.
我现在该下班了。

I'm off duty now.
(我现在该下班了。)

Have a nice evening.
(晚上愉快。)

直译是“度过一个愉快的夜晚”。作为告别的问候语在工作场所常常被使用。

I'm through working.
(我做完工作了。)

through “完成……”。

My shift is over.
(我的班值完了。)

对不起没有给你帮上忙。

Sorry for not helping you.
(对不起没有给你帮上忙。)

You're forgiven.
(没关系。)

I feel bad about not helping you.

feel bad “不痛快”。

I'm sorry about not being able to help you.
I feel badly about not helping you.

feel badly是正确的说法, 但是实际上人们常常使用 feel bad 。
我没有权力那么说。

Please tell me I can take next week off.
(下周让我休假吧。)

I don't have the authority to say that.
(我没有权力那么说。)

take “办理(休假)”。off “休息”。

authority “权力”。

Is your company expanding overseas?
(你们公司打算向海外拓展吗?)

It's not for me to say.
(这不是我该说的。)

expand “发展”、 “拓展”。overseas “向海外”。

What's your profit margin?
(你们的利润率是多少?)

I'm not in a position to answer that.
(这个问题不该我来回答。)

in a position to ... “位于能够做……的立场”。

I'm not in a position to say that.
(我没有资格说那些。)

I'm not the person to say that.
That's not for me to say.
It isn't my place to say.
It's not my place to answer that.
I'd be out of line if I answered that.

这里的line指“方针”、 “限度”。

照规矩……

Can't you do it for me?
(你不能为我做这个吗?)

As a rule, I'm not allowed to.
(照规矩, 我不能这么做。)

as a rule “照常规”、 “一般情况下”。“I'm not allowed to ...”的直译是“我不被允许做……”。

Per our policy, ...
(按照我们的方针……)

per ... “按照……”。policy “方针”。

According to regulation, ...
(按照规定……)

according to ... “根据……”。regulation “规定”。
Usually, ...

上一篇 : 暂无             下一篇 : 烤地瓜机 烤地瓜机烤地瓜的原理

版权声明:

  1.华商贸易网转载作品均注明出处,本网未注明出处和转载的,是出于传递更多信息之目的,并不意味 着赞同其观点或证实其内容的真实性。

  2.如转载作品侵犯作者署名权,或有其他诸如版权、肖像权、知识产权等方面的伤害,并非本网故意为之,在接到相关权利人通知后将立即加以更正。联系邮箱:me@lm263.com

 

 

网站首页 | 行业资讯 | 投资理财 | 企业管理 | 成功励志 | 市场营销 | 范文大全 | 智慧人生 | 创业指南 | 贸易宝典 | 百科知识