来源:互联网 发布时间:04-21
浏览量:
move out “搬走”。tenant “租户”、 “房客”。
The tenant skipped town without paying his rent.
skip “匆匆离开”。
He left without paying rent.
我们必须找律师。
They are refusing to cooperate.
(他们拒绝合作。)
We have to call in the lawyers.
(我们必须找律师。)
refuse “拒绝”。
call in “叫来(专家等)”、 “征求(意见等)”。lawyer “律师”。
We need to call in the lawyers.
We'll have to have the lawyers take care of it.
(我们必须找律师来处理这件事。)
take care of ... “照顾……”、 “处理……”。
举行罢工吗?
Is the strike on?
(举行罢工吗?)
It sure looks that way.
(看起来是这样。)
strike “罢工”。
sure 副词, “确实”、 “无疑”。
Are they definitely striking?
definitely “确实”、 “肯定”。
Will they strike?
反意为:Is the strike off?
(罢工取消了吗?)
工会号召举行罢工。
The union's calling for a strike.
(工会号召举行罢工。)
We can't afford a strike.
(我们可经不起罢工。)
union “工会”、 “同盟”。call for ... “号召……”、 “要求……”。
can't afford “负担不起”。
The union is getting ready to strike.
get ready “准备”。
The union is preparing to strike.
prepare “准备”。
你们到底是什么人?
Who on earth are you?
(你们到底是什么人?)
We are from X Company.
(我们是X公司的。)
“Who are you?” 意思就足够清楚了, 但是加上on earth表示“究竟”, 对疑问句起强调的作用。
Who the heck are you?
heck是hell的委婉说法。通常的表达方式。
Who in the world are you?
in the world “究竟”。
把他们赶走。
These people are disturbing business.
(这些人在妨碍我们做生意。)
Please get rid of them.
(把他们赶走。)
disturb “妨碍”。
get rid of ... “除去……”、 “赶走……”。
Please escort them out.
Please get them out of here.
get out of ... “从……出来”。
轮胎瘪了。
What's the problem with the car?
(这辆车有什么问题?)
I've got a flat tire.
(轮胎瘪了。)
flat tire “漏了气的轮胎”。
I have a flat tire.
I need help with my flat tire.
直译是“我需要人帮我补胎”。
My tire went flat.
I have a flat.
My tire is flat.
I've got a flat.
电池没电了。
The battery is dead.
(电池没电了。)
You can borrow my jumper cables.
(你可以用我的跨接线。)
dead “寿命已到的”、 “无效的”。
jumper cables “跨接电缆线”。
The battery stopped working.
(电池没电了。)
The battery died.
dead作形容词或作名词时分别表示“死的”或“死”。die是动词, 表示“死”。
车发动不起来。
The car won't start.
(车发动不起来。)
Do you need a mechanic?
(你需要机械工吗?)
won't是will not的缩写。
The car won't run.
I'm unable to start the car.
be unable to ... “不能……”。
上一篇 : 海外市场不断萎缩 中国光伏前景未明 下一篇 : 酸奶机 如何用酸奶机做好喝的酸奶?酸奶机
版权声明:
1.华商贸易网转载作品均注明出处,本网未注明出处和转载的,是出于传递更多信息之目的,并不意味 着赞同其观点或证实其内容的真实性。
2.如转载作品侵犯作者署名权,或有其他诸如版权、肖像权、知识产权等方面的伤害,并非本网故意为之,在接到相关权利人通知后将立即加以更正。联系邮箱:me@lm263.com