来源:互联网 发布时间:11-15
浏览量:
I’m Wang Lan, the secretary of the Qingdao Textiles Import & Export Corporation.
我叫王岚,青岛纺织进出口公司的秘书。
How do you do, Miss Wang.
你好,王小姐。
How do you do, Mr.Wilson. Welcome to China.
你好,威尔逊先生。欢迎到中国来。
Thank you. It’s very kind of you to come and meet me at the airport, Miss Wang.
谢谢,王小姐。您特地到机场来接我,真是太客气了。
It’s my pleasure. I hope you’ve had an enjoyable trip.
乐意效劳。一路上很好吧!
Yes, thank you.
很好,谢谢。
I’m glad to hear that. Is this your first trip to China, Mr.Wilson?
很高兴您这么说。威尔逊先生,您是初次来中国吗?
Yes, the very first.
是的,的确是第一次。
Our car is waiting over there. Let’s drive to the hotel. May I help you with your luggage?
车正在那边等着,咱们现在就去宾馆吧。我来帮您拿行李好吗?
No, thanks. I can manage all right. Let’s go.
不用,谢谢。我自己能行。咱们走吧!
The part you ordered is in stock./out of stock.
你订购的产品目前有货。/你订购的产品目前缺货。
Can you recommend an alternative?
你能推荐别的选择吗?
Can I suggest a similar model?
我可以建议类似的型号吗?
The alternative model is not what I wanted, so I’ll have to cancel the order.
另外的型号不是我需要的,因此我不得不取消订单。
What does this mean for the consumer?
这对消费者意味着什么?
It’s not company policy to give credit without previous arrangement.
不经事先安排就发放信贷不是本公司的策略。
Could you give us another month to settle an account?
你能再宽限我一个月结帐吗?
If we don’t receive payment immediately, we will start proceedings against you.
如果我们不能立即收到付款,我们将对你动用法律程序。
proceed against sb: (law 律) take legal action against sb; start a lawsuit against sb 起诉某人; 对某人提起诉讼.
I’m a very good customer.
我是一个声誉良好的客户。
All I’m asking for is a small discount.
我所要求的是很小的折扣。
It’s too big./It’s not big enough.
太大了。/不够大。
The problem is the zip isn’t working.
问题是拉链坏了。
I wanted to discuss my company’s outstanding account.
我想谈一下我公司丰厚的利润。
Payment is now four days overdue.
付款期已超过四天了。
overdue 常作表语] not paid, completed, arrived, etc by the due or expected time (到期或到时)未付款, 未完成, 未到达:
*These bills are overdue, ie should have been paid before now. 这些帐单已逾期未付.
*The baby is two weeks overdue, ie still not born two weeks after the expected date of birth.
那胎儿已超过预产期两个星期了.
* The train is overdue, ie late. 火车误点了.
We have some cash flow problems at the moment.
目前,我们有一些现金流通问题。
Shipment in October. Payment by irrevocable sight L/C. Other terms will be the same as our previous contract.
10月装运,以不可撤销的即期信用证付款,其它条件与上笔合同相同。
irrevocable / i\'revэkэbl; i`rεvэkэbl/ adj (fml 文) that cannot be changed or revoked; final 不能改变的; 不能撤回的; 不能取消的; 最后确定性的:
*an irrevocable decision, judgement, etc 不可改变的决定、 判决等
* (finance 财) an irrevocable letter of credit 不可撤销信用证.
Perfect. But what I’m concerned about most is the time of delivery.
完全正确。但我最关心的是交货时间。
You may rest assured that shipment will be effected within the time limit stipulated in the contract.
你们尽可以放心,我们会按合同期限及时交货。
stipulate / \'stipjuleit; / v (fml 文) state (sth) clearly and firmly as a requirement 讲明, 规定(某要求):
* I stipulated red paint, not black. 我已讲明要红漆, 不要黑漆.
* It was stipulated that the goods should be delivered within three days. 按规定货物须在三日内送交.
effect v (fml 文) bring (sth) about; cause to occur 使(某事物)产生; 使发生; 引起:
* effect a cure, a change, a sale 产生疗效、 引起变化、 实行大减价.
But there is also one point I’d like to stress.
但我也有一点想强调一下。
Yes?
是什么?
I’ll be here at 2 o’clock sharp.
2点钟我准时到。
So, now we have covered all the important points.
我们现在所有的主要问题都已经讨论过了。
Yes. I think so.
我想是的。
Before we draft the contract, let’s examine the details.
在起草合同之前,我们先检查一下所有的细节。
OK. Under this contract, we will supply you 1,000 dozen T-shirts, S,M and L equally assorted at US per dozen, CFR Barcelona.
好的。根据这项合同,我们将向你们出售1,000打T恤衫,大、中、小号平均搭配,每打80美元,成本加运费巴塞罗那价。
Of course. Within the validity of the agency agreement, you will not supply your product to any other buyer in Canada.
当然。在协议有效期内,你们不能向加拿大其他买主供货。
And we, on our part, shall not handle competitive products offered by other suppliers either.
当然我们也不能经营其他供货商提供的竞争性产品。
Sure. Let\'s call it a deal.
当然。就这么定了。
When do we sign the agreement?
我们什么时候签协议?
We\'ll have the agreement made out within two days. Please come along at 2 p.m. the day after tomorrow.
我们两天之内就可以备好协议,请于后天下午2点过来签字。
make sth out: write out sth; complete sth 写出或填写某内容:
* make out a cheque for 10 开出一张10英镑的支票
* Applications must be made out in triplicate. 申请书必须填写一式三份.
* The doctor made me out a prescription. 医生给我开了一个处方
Do you mean to say that if we entrust you with the agency, you will sell ,000,000 each year?
你的意思是说如果我们指定你们为代理,你将每年销售100万美元?
I couldn’t have said it any better. But we expect a 10% commission, of course.
就是这个意思。当然我们要求10%的佣金。
commission:[C, U] payment to sb for selling goods which increases with the quantity of goods sold 佣金; 回扣; 酬劳金:
* You get (a) 10% commission on everything you sell. 你可从售出的每种货物中得到10%佣金.
* earn 2000 (in) commission 挣得2000英镑酬劳金
* She is working for us on commission, ie is not paid a salary. 她按挣回扣方式为我们工作(没有薪水).
Our agents in other areas usually get a 5-7% commission.
我们给其它地区代理的佣金通常是5-7%。
But your product is still new to our market, and we need to do a lot of work and spend a lot of money on sales promotion.
但我们市场对你们产品仍然不太了解,我们在推销过程中需要做很多工作,花很多钱。
A 10% commission won’t leave us much.
10%的佣金剩不下多少。
As you know, we are a well-established firm in the line of textiles, and we enjoy good relations with all the wholesalers, chain stores and distributors in Canada.
你知道,我公司在纺织业有良好的信誉,跟加拿大所有的批发商、连锁商店和分销商都保持很好的关系。
line: [sing] department of activity; type of business 活动的范围; 行业:
* He\'s something in the `banking line. 他在银行工作.
* Her line is more selling than production. 她搞销售而不搞生产.
* That\'s not (much in) my line, ie not one of my skills or interests. 那我可不(大)在行.
You’ll find it most worthwhile if you appoint us as your sole agent.
如果指定我们为你们的独家代理,你们会觉得特别值。
Thank you for your intention to help promote the sales of our products, and we are quite satisfied with your performance in the last two years.
感谢你们推销我方产品的意愿,对你们过去两年的表现我们也非常满意。
But honestly, an annual sales volume of 0,000 does not justify a sole agency agreement.
但说实在的,50万美元的年销售量并不证明你们能胜任独家代理的工作。
If we are granted the sole agency, we can assure you that we’ll double the turnover.
如果我们得到独家代理权,我们保证销售量可翻一番。
I’ve come to talk about an agency agreement.
我是来谈代理协议的。
What do you have in mind?
你们有什么想法?
Ever since your product entered our market two years ago, it has shown a great market potential.
你们产品自从两年以前进入我们市场以来,显示出了很大的潜力。
potential :n [U] ~ (for sth) possibility of being developed or used 潜在性; 可能性:
*She recognized the potential for error in the method being used. 她意识到在所采用的方法中可能出错.
* He studied the German market to find the potential there for profitable investment.
他对德国的市场进行了研究以寻求投资获利的可能性.
But you can do even better if you develop some kind of sales network there.
但如果你们能在那儿开发出某种销售网络,将会卖得更好。
To tell you the truth, I was just thinking of that.
说实话我也正在考虑这事。
Additional premium? That’s not a problem. There’s no harm in doing things on the safe side.
额外保险费?这没问题。做事保险一些总没坏处。
premium: amount or installment (to be) regularly paid for an insurance policy 保险费:
* Your first premium is now due. 你的第一期保险费现已到期.
Then we will cover War Risk for you.
这样我们就替你投保战争险。
cover sb/sth (against/for sth) : insure sb/sth against loss, etc 给某人[某事物]保险:
* Are you fully covered against/for fire and theft? 你是否保了足够的火险和盗窃险?
Good. One more thing. What if I want a 130% coverage?
好的。还有一件事,如果我按130%投保呢?
what if : what would happen if? 要是...又怎样?:
* What if it rains when we can\'t get under shelter? 假若下起雨来, 我们又没处避雨可怎么办?
* What if the rumour is true? 万一谣传真有其事呢?
You mean 130% of the invoice value? This can be done, but you will have to pay the extra premium too.
你是说发票金额的130%吗?可以,但也要交额外保险费。
In this case I’d rather have 110%.
这样的话,我还是投保110%吧。
We usually insure against All Risks for 110% of the invoice value.
我们通常按发票金额的110%投保一切险。
insure sb/sth (against sth) : make a contract that promises to pay sb an amount of money in case of accident, injury, death, etc, or damage to or loss of sth 保险; 投保:
*insure oneself/one\'s life for 50000 为自己投50000英镑的人寿保险
* insure one\'s house against fire 为自己的房子保火险.
Does All Risks include War Risk?
一切险也包括战争险吗?
No. War Risk is a special additional risk, and it has to be arranged separately.
不。战争险是一种特殊附加险,必须单独投保。
But judging from the recent situation in Kosovo, I think War Risk should be covered.
但是从科所沃目前的形势看,我认为应该投保战争险。
We can certainly do this, but it is subject to an additional premium, because our CIF quotation doesn’t include this risk.
我们当然可以做到,但战争险要交额外保险费,因为我们CIF报价没有包括这种险别。
subject adj.作表语
~ to sth/sb obliged to obey sth/sb; under the authority of sth/sb 须服从某事物[某人]; 受某事物[某人]支配:
*We are subject to the law of the land. 我们须遵守当地的法律.
* Peasants used to be subject to the local landowner.农民过去受地主的压迫
上一篇 : 中国企业家都应该补上危机公关这一课 下一篇 : 切菜机 切菜机哪个牌子的好用?切菜机选购
版权声明:
1.华商贸易网转载作品均注明出处,本网未注明出处和转载的,是出于传递更多信息之目的,并不意味 着赞同其观点或证实其内容的真实性。
2.如转载作品侵犯作者署名权,或有其他诸如版权、肖像权、知识产权等方面的伤害,并非本网故意为之,在接到相关权利人通知后将立即加以更正。联系邮箱:me@lm263.com