来源:互联网 发布时间:11-15
浏览量:
DELIVERED DUTY PAID
完税后交货
(... named place of destination)
(……指定目的港)
“Delivered duty paid" means that the seller delivers the goods to the buyer, for import, and not unloaded from any arriving means of transport at the named place of destination. The seller has to bear all the costs and risks involved bringing the goods thereto including, where applicable1 , any "duty" (which term includes the responsibility for and the risk of the carrying out of customs formalities and the payment of formalities, customs duties, taxes and other charges) for import m the country of destination.
“完税后交货(……指定目的地)”是指卖方在指定的目的地,办理完进口清关手续,将在交货运输工具上尚未卸下的货物交与买方,完成交货。卖方必须承担将货物运至指定的目的地的一切风险和费用,包括在需要办理海关手续时在目的地应交纳的任何“税费”(包括办理海关手续的责任和风险,以及交纳手续费、关税、税款和其他费用)。
Whilst the EXW term represents the minimum obligation for the seller, DDP represents the maximum obligation.
EXW术语下卖方承担最小责任,而DDP术语下卖方承担最大责任。
This term should not he used if the seller is unable directly or indirectly to obtain the import licence.
若卖方不能直接或间接地取得进口许可证,则不应使用此术语。
However, if the parties wish to exclude from the seller’s obligations some of the costs payable upon import of the goods (such as value-added tax: VAT), this should he made clear by adding explicit wording to this effect in the contract of sale2.
但是,如当事方希望将任何进口时所要支付的一切费用(如增值税)从卖方的义务中排除,则应在销售合同中明确写明。
If the parties wish the buyer to bear all risks and costs of the import, the DDU term should be used.
若当事方希望买方承担进口的风险和费用,则应使用DDU术语。
This term may be used irrespective of the mode of transport but when delivery is to take place in the port of destination on board the vessel or on the quay (wharf), the DES or DEQ terms should he used.
该术语适用于各种运输方式,但当货物在目的港船上或码头交货时,应使用DES或DEQ术语。
ATHE SELLER\'S OBLIGATIONS
A 卖方义务
BTHE BUYER\'S OBLIGATIONS
B 买方义务
A1 Provision of the goods in conformity with the contract
A1 提供符合合同规定的货物
The seller must provide the goods and the commercial invoice, or its equivalent electronic message, in conformity with the contract of sale and any other evidence of conformity which may be required by the contract.
卖方必须提供符合销售合同规定的货物和商业发票或有同等作用的电子信息,以及合同可能要求的、证明货物符合合同规定的其他凭证。
B1 Payment of the price
B1 支付价款
The buyer must pay the price as provided in the Contract of sale.
买方必须按照销售合同规定支付价款。
A2 Licenses, authorizations and formalities
A2 许可证、其他许可和手续
The seller must obtain at his own risk and expense any export and import licence and other official authorization or other documents and carry out, where applicable3, all customs formalities necessary for the export of the goods, for their transit through any country and for their import.
卖方必须自担风险和费用,取得任何出口许可证和进口许可证或其他官方许可或其他文件,并在需要办理海关手续时办理货物出口和进口以及从他国过境所需的一切海关手续。
B2 Licenses, authorizations and formalities
B2 许可证、其他许可和手续
The buyer must render the seller at the latter’s request, risk and expense, every assistance in obtaining, where applicable4, any import licence or other official authorization necessary for the import of the goods.
应卖方要求,并由其负担风险和费用,买方必须给予卖方一切协助,帮助卖方在需要办理海关手续时取得货物进口所需的进口许可证或其他官方许可。
A3 Contracts of carriage and insurance
A3 运输合同与保险合同
a) Contract of carriage
a)运输合同
The seller must contract at his own expense for the carnage of the goods to the named Place Of destination. If a specific point is not agreed or is not determined by Practice, the seller may select the point at the named place of destination which best suits his purpose.
卖方必须自付费用订立运输合同,将货物运至指定目的地。如未约定或按照惯例也无法确定具体交货点,则卖方可在的目的地选择最适合其目的的交货点。
B Contract of insurance
b)保险合同
No obligation5.
无义务。
B3 Contracts of carriage and insurance
B3 运输合同和保险合同
a) Contract of carriage
a)运输合同
No obligation6.
无义务。
b) Contract of insurance
b)保险合同
No obligation7.
无义务。
A4 Delivery
A4 交货
The seller must place the goods at the disposal of the buyer, or at that of another person named by the buyer, on any arriving means of transport not unloaded at the named place of destination on the date or within the period agreed for delivery.
卖方必须在约定的日期或交货期限内,在指定的目的地将在交货运输工具上尚未卸下的货物交给买方或买方指定的其他人处置。
B4 Taking delivery
B4 受领货物
The buyer must take delivery of the goods when they have been delivered in accordance with A4.
买方必须在卖方按照A4规定交货时受领货物。
A5 Transfer of risks
A5 风险转移
The seller must, subject to the provisions of B5, bear all risks of loss of or damage to the goods until such time as they have been delivered in accordance with A4.
除B5规定者外,卖方必须承担货物灭失或损坏的一切风险,直至已经按照A4规定交货为止。
B5 Transfer of risks
B5 风险转移
The buyer must bear all risks of 1oss of or damage to the goods from the time they have been delivered in accordance with A4.
买方必须承担按照A4规定交货时起货物灭失或损坏的一切风险。
The buyer must, should he fail to fulfill his obligations in accordance with B2, bear all additional risks of loss of or damage to the goods incurred thereby.
如买方没有履行B2规定的义务,则必须承担由此而发生的货物灭失或损坏的一切额外风险。
The buyer must, should he fail to give notice in accordance with B7, bear all risks of loss of or damage to the goods from the agreed, date or the expiry date of the agreed period for delivery provided, however, that the goods have been duly appropriated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods.
如买方未按照B7规定通知卖方,则必须自约定的交货日期或交货期限届满之日起,承担货物灭失或损坏的一切风险,但以该项货物已正式划归合同项下,即清楚地划出或以其他方式确定为合同项下之货物为限。
A6 Division of Costs
A6 费用划分
The seller must, subject to the provisions of B6, pay in addition to coats resulting from A3 a), all costs relating to the goods until such tune as they have been delivered in accordance with A4; and where applicable 8, the costs of customs formalities necessary for export and import as well as all duties, taxes and other charges payable upon export and import of the goods, and for their transit through any country prior to delivery in accordance with A4.
除B6规定者外,卖方必须支付按照A3a)规定发生的费用,以及按照A4规定交货之前与货物有关的一切费用;及在需要办理海关手续时,货物出口和进口所需要办理的海关手续费用,及货物出口和进口时应交纳的一切关税、税款和其他费用,以及按照A4交货前货物从他国过境的费用。
B6 Division of costs
B6 费用划分
The buyer must pay all costs relating to the goods from the time they have been delivered in accordance with A4; and all additional costs incurred if he fails to fulfill his obligations in accordance with B2, or to give notice in accordance with B7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods.
买方必须支付自按照A4规定交货时起与货物有关的一切费用;及如买方未履行B2规定的义务,或未按照B7规定作出通知,由此而发生的一切额外费用,但以该项货物已正式划归合同项下,即清楚地划出或以其他方式确定为合同项下之货物为限。
A7 Notice to the buyer
A7 通知买方
The seller must give the buyer sufficient notice of the dispatch of the goods as well as any other notice required in order to allow the buyer to take measures which are normally necessary to enable him to take delivery of the goods.
卖方必须给予买方有关货物发运的充分通知,以及要求的任何其他通知,以便买方能够为受领货物而采取通常必要的措施。
B7 Notice to the seller
B7 通知卖方
The buyer must, when he is entitled to determine the time within an agreed period and/or the point of taking delivery at the named place, give the seller sufficient notice thereof.
一旦买方有权决定在约定期限内的时间和/或在指定的目地港受领货物的点,买方必须就此给予卖方充分通知。
A8 Proof of delivery, transport document or equivalent electronic message
A8 交货凭证、运输单据或有同等作用的电子讯息
The seller must provide the buyer at the seller\'s expense with the delivery order and/or the usual transport document (for example a negotiable bill of lading, a non-negotiable sea waybill, an inland waterway document, an air waybill, a railway consignment note, a road consignment note, or a multimodal transport document) which the buyer may require to take delivery of the goods in accordance with A4/B4.
卖方必须自付费用向买方提供按照A4/B4规定受领货物可能需要的提货单和/或通常运输单据(如可转让提单、不可转让海运单、内河运输单据、空运单、铁路运单、公路单或多式联运单据),以使买方按照A4/B4规定受领货物。
Where the seller and the buyer have agreed to communicate electronically, the document referred to in the preceding paragraph may be replaced by an equivalent electronic data interchange (ED1) message.
如买卖双方约定以电子方式通讯,则前项所述单据可以由具有同等作用的电子数据交换(EDI)讯息代替。
B8 Proof of delivery, transport document or equivalent electronic message
B8 交货凭证、运输单据或有同等作用的电子讯息
The buyer must accept the appropriate delivery order or transport document in accordance with A8.
买方必须接受按照A8规定提供的提货单或运输单据。
A9 Checking-packing-marking
A9 查对、包装、标记
The seller must pay the costs of those checking operations (such as checking quality, measuring, weighing, and counting) which are necessary for the purpose of delivering the goods in accordance with A4.
卖方必须支付为按照A4规定交货所需进行的查对费用(如核对货物品质、丈量、过磅、点数的费用)。
The seller must provide at his own expense packaging (unless it is usual for the particular trade to deliver the goods of the contract description unpacked) which is required for the delivery of the goods. Packaging is to be marked appropriately.
卖方必须自付费用提供交货所需要的包装(除非按照相关行业惯例,合同所指货物无需包装即可交货)。包装应作适当标记。
B9 Inspection of goods
B9 货物检验
The buyer must pay the costs of any pre-shipment inspection except when such inspection is mandated by the authorities of the country of export.
买方必须支付任何装运前检验的费用,但出口国有关当局强制进行的检验除外。
A10 Other obligation
A10 其他义务
The seller must pay all costs and charges incurred in obtaining the documents or equivalent electronic message mentioned in B10 and reimburse those incurred by the buyer in rendering his assistance herewith.
卖方必须支付为获取B10所述单据或有同等作用的电子讯息(A8所列的除外)所发生的一切费用,并偿付买方因给予协助发生的费用。
The seller must provide the buyer, upon request, with the necessary information for procuring insurance.
应买方要求,卖方必须向买方提供投保所需的信息。
B10 Other obligation
B10 其他义务
The buyer must render the seller, at the latter\'s request, risk and expense, every assistance in obtaining any documents or equivalent electrode messages issued or transmitted in the country of import which the seller may require for the purpose of making the goods available to the buyer in accordance therewith.
应卖方要求并由其承担风险和费用,买方必须给予卖方一切协助,以帮助卖方取得为按照本规则将货物交付买方需要的、由进口国签发或传递的任何单证或有同等作用的电子讯息。
上一篇 : 中国企业家都应该补上危机公关这一课 下一篇 : 切菜机 切菜机哪个牌子的好用?切菜机选购
版权声明:
1.华商贸易网转载作品均注明出处,本网未注明出处和转载的,是出于传递更多信息之目的,并不意味 着赞同其观点或证实其内容的真实性。
2.如转载作品侵犯作者署名权,或有其他诸如版权、肖像权、知识产权等方面的伤害,并非本网故意为之,在接到相关权利人通知后将立即加以更正。联系邮箱:me@lm263.com