您当前位置:资讯贸易宝典商务英语最“自然”的商务寒暄英语

最“自然”的商务寒暄英语

  来源:互联网  发布时间:11-15

浏览量:    

核心提示:  做介绍是比较严肃的事情,夸夸其谈并不被欣赏。  初次见面,一般采用握手的礼节。握手者双目注视对方,微笑,问候,致意,

 

  做介绍是比较严肃的事情,夸夸其谈并不被欣赏。

初次见面,一般采用握手的礼节。握手者双目注视对方,微笑,问候,致意,不要看第三者或显得心不在焉。除了关系亲近的人可以长久地把手握在一起外,一般都是握一下即可。上下级之间,上级伸手后,下级才能接握;主人与客人之间,主人宜主动伸手;男女之间,女方伸手后,男方才能伸手相握;当然,如果男方为长者,则遵照前面所说的方法。

不要使自己有紧盯或逼视对方的样子,才被认为有礼貌。与人谈话时,不要用手指指人,不宜与对方离得太远或太近。不要过于兴奋,过多的手势会被认为不得体。

对女士衣饰可予以赞扬,但不要问人家是花多少钱买来的等问题。

要牢记对方的姓名和职位。

为使交谈进行下去,可以开始纯属交际性的谈话,如天气等,这在很多国家都是可行的。

要把在座的每一个人都介绍到。除了介绍名字之外,提供一些个人背景情况,有助于介绍双方进一步交谈。

西方人通常不像中国人和日本人那样在介绍时彼此递送名片,他们通常只有在商务活动中才使用名片。

  在下面的对话中,Carol Jacobs 是一家合资公司总部的一名高级主管人员。她出差到了这家公司的亚洲地区分公司(在北京合资)。主管亚洲地区业务的副主席会见了她。

David: Good morning, Carol. It\'s great to see you again. Did you have a good trip over?

早上好。Carol,再次见到你真好。你旅途还愉快吧?

Carol: Yes, it was a good flight. I was a little tired yesterday, but I\'m OK now.

唔,还不错。昨天还有点累,现在没事儿了。

David: Great!If you\'re ready, I’d like to introduce you to some of our key personnel.

太好了!如果你已经准备好了的话,我想把您介绍给这儿的主要工作人员。

Carol: Let\'s go.

咱们走吧。

David: Carol, this is Kathy Chen, our Financial Officer. Kathy, I\'d like you to meet Carol Jacobs.

Carol,这是 Kathy Chen,我们的财务主管,Kathy,这是Carol Jacobs。

Carol: I\'m pleased to meet you, Kathy. You’re doing a great job. The division\'s finances are in top shape.

见到你真高兴,Kathy。你干得太棒了。分公司的财务达到了最佳的状态。

Kathy: Thank you, Ms Jacobs. I\'m happy to meet you, too.

谢谢,Jacobs小姐。见到您我也很高兴。

David: And this is Ben Guo. He\'s in charge of Marketing. Ben, let me introduce Carol Jacobs.

这是 Ben Guo。他主管营销。Ben,我来介绍一下 Carol Jacobs。

Ben: How do you do, Ms Jacobs?

你好,Jacobs 女士。

Carol: It\'s a pleasure to meet you, Ben. So you’re the one responsible for those outstanding sales figures I\'ve seen.

见到你很荣幸,Ben。我看过的那些了不起的销售数字,全是由你带领创下的。

Ben: Thank you. I must say I have a great staff.

谢谢。我得说那是因为我们有一个了不起的团队。

David: I think you\'ll find all of our staff is top-notch.

我想你会发现我们所有的员工都是一流的。

Carol: I\'m already convinced of that, from the reports I’ve seen. Well, I\'d like to see our manufacturing operation now, if I could.

这些报告已经说服我了。嗯,如果可以的话,我想看看我们的制造车间。

David: Sure thing!Right this way.

当然!这边请

 

上一篇 : 独立电商或将是电子商务的新未来             下一篇 : 板栗 “6个栗子等于1碗饭” 板栗吃多了易发

版权声明:

  1.华商贸易网转载作品均注明出处,本网未注明出处和转载的,是出于传递更多信息之目的,并不意味 着赞同其观点或证实其内容的真实性。

  2.如转载作品侵犯作者署名权,或有其他诸如版权、肖像权、知识产权等方面的伤害,并非本网故意为之,在接到相关权利人通知后将立即加以更正。联系邮箱:me@lm263.com

 

 

网站首页 | 行业资讯 | 投资理财 | 企业管理 | 成功励志 | 市场营销 | 范文大全 | 智慧人生 | 创业指南 | 贸易宝典 | 百科知识